(J), 9If you say, The Lord is my refuge,and you make the Most High your dwelling,10no harm(K) will overtake you,no disaster will come near your tent.11For he will command his angels(L) concerning youto guard you in all your ways;(M)12they will lift you up in their hands,so that you will not strike your foot against a stone. 91 Moun ki chache pwoteksyon b kote Bondye ki anwo nan syl la, moun ki rete kache anba zl Bondye ki gen tout pouvwa a 2 ka di Sey a: -Se ou ki tout defans mwen. Par ton bras puissant tu as dispers tes ennemis. (N)13You will tread on the lion and the cobra;you will trample the great lion and the serpent. Haitian Creole Bible. Sey a se limy mwen, se li ki delivrans mwen. Bondye ki f je, ki jan pou l' pa ta ka w? 2 (051:4) Lave m', foubi m' pou wete ft mwen f a. Ou se Bondye mwen. 6Paske, Sey a konnen jan moun ki f byen yo ap viv. 3 Car c'est lui qui te dlivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages. 13Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon. Kil y'a sispann f bl diskou pou rakonte krim yo f? 14Sey a p'ap voye pp li a jete, li p'ap vire do bay moun ki pou li yo. 18(51:20) O Bondye, fe anpil byen pou mn Siyon, paske ou gen bon k. Ou se Bondye mwen. Se nan ou mwen mete tout konfyans mwen. 15Il m'invoquera, et je lui rpondrai; Je serai avec lui dans la dtresse, Je le dlivrerai et je le glorifierai. pou ou pa kase zty pye ou sou okenn wch. (102:2) Sey, koute m' non l m'ap lapriy, se pou rl mwen rive nan zry ou. Ban m' bon lide ki pou f m' toujou obeyisan. Moun ki viv byen ak tout moun ap gen pitit ak pitit pitit. You may unsubscribe from Bible Gateways emails at any time. 2Le secours me vient de l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre. 4Men, se p'ap menm bagay pou mechan yo. 4 Moun k'ap veye sou pp Izrayl la p'ap kabicha, li p'ap dmi. Y'a f lwanj li nan lavil Jerizalm. Panche zry ou b kote m'. Bay moun k'ap pran pz gwokolt yo sa yo merite! 10Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun flau n'approchera de ta tente. 2 Je dis l'ternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie! 9Bondye ki bay zry, ki jan pou l' pa ta ka tande? 210.65.88.143 13(51:15) L sa a, m'a moutre moun k'ap f peche yo tout kmandman ou yo, pou yo sa tounen vin jwenn ou. Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. 4 Car l'Eternel est grand et trs digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux ; About Press Copyright Contact us Creators Advertise Developers Terms Privacy Policy & Safety How YouTube works Test new features Press Copyright Contact us Creators . 7Que mille tombent ton ct, Et dix mille ta droite, Tu ne seras pas atteint; 8De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rtribution des mchants. 2 (102:3) Pa vire do ban mwen l mwen nan traka. By submitting your email address, you understand that you will receive email communications from Bible Gateway, a division of The Zondervan Corporation, 3900 Sparks Drive SE, Grand Rapids, MI 49546 USA, including commercial communications and messages from partners of Bible Gateway. Bondye ap pase zanj li yo ld pou yo veye sou ou, pou yo pwoteje ou kote ou pase. get to know the Bible better! Psaume 1. 5Ou pa bezwen p bagay k'ap f moun p lannwit, ni k ou pa bezwen kase pou mal ki ka rive ou lajounen. With long life will I satisfy him, and shew him my salvation. Try Bible Gateway Plus free today. Se nan ou mwen mete tout konfyans mwen. Psaume 121 Louis Segond Bible 1Cantique des degrs. 4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses . 5 Se Sey a k'ap veye sou ou, l'ap kanpe b . Yo gen pou yo vin vye tankou rad. A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. tu as t pour nous un refuge, De gnration en gnration . Pitit an pitit y'ap chonje non ou! There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. Pou konbe tan bagay sa a la . M'ap delivre l', m'ap f yo respekte l'. Se ou ki tout pwoteksyon mwen. Bondye p'ap delivre l'!3 (3:4) Men ou menm, Sey, w'ap toujou pran defans mwen. Click to reveal 16Kils ki va kanpe pou mwen kont mechan yo? 5(102:6) Mwen tounen zo ak po tlman m'ap plenn. 10Limenm ki reskonsab tout nasyon yo, ki jan pou l' pa ta ka pini yo? Start FREE. 5Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flche qui vole de jour. Li konnen sa pa vo anyen. 14Puisqu'il m'aime, je le dlivrerai; Je le protgerai, puisqu'il connat mon nom. Som/ Psaumes 38. Se Sey a k'ap pwoteje mwen. 6 Ou pa bezwen p move maladi k'ap tonbe sou moun nan mitan lannwit, ni epidemi k'ap touye moun gwo midi. 3Kil mechan yo va sispann f ft? Lave m', m'a pi blan pase koton. Paske ou pran Sey a pou defans ou, paske ou pran Bondye ki anwo nan syl la pou pwoteksyon ou. Som/ Psaumes 27. Bann moun fou, kil n'a konprann? 17Si se pa t' Sey a ki te sekou mwen, gen lontan depi mwen ta mouri. 2 ka di Sey a: -Se ou ki tout defans mwen. 1 Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des mchants, Qui ne s'arrte pas sur la voie des pcheurs, Et qui ne s'assied pas en compagnie des moqueurs, 2 Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l'Eternel, Et qui la mdite jour et nuit ! Jan ou gen bon k sa a! Kils ki va pran pou mwen kont moun k'ap f mal yo? 4Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Isral. Jan ou gen bon k sa a! (102:2) Sey, koute m' non l m'ap lapriy, se pou rl mwen rive nan zry ou. 1 (038:1) Se yon sm David. 27(102:28) Men ou menm, ou p'ap janm chanje, ou p'ap janm mouri. Mwen f bagay ou pa dak pou moun f. 2 (038:3) Ou bat mwen jouk ou blese m'. 1 Ala bon sa bon pou moun ki pa koute konsy mechan yo, ki pa swiv egzanp moun k'ap f sa ki mal, ki pa chita ansanm ak moun k'ap pase Bondye nan betiz, 2 men ki pran tout plezi l' nan lalwa Sey a, k'ap repase l' nan tt li lajounen kou lannwit. Mete bon lide nan tt mwen, pou m' sa kenbe fm. Se nan ou mwen mete tout konfyans mwen. 15(102:16) L sa a, moun lt nasyon yo va gen krentif pou Sey a, tout wa ki sou lat va p bl pouvwa li. (P)16With long life(Q) I will satisfy himand show him my salvation.(R). Fy li p'ap janm fennen. 1 (3:1) David t'ap kouri pou Absalon, pitit li, l li ekri sm sa a. Je lve mes yeux vers les montagnes. 2men ki pran tout plezi l' nan lalwa Sey a, k'ap repase l' nan tt li lajounen kou lannwit. You may unsubscribe from Bible Gateways emails at any time. W'ap mache sou lyon ak sou span, w'ap kraze jenn ti lyon yo ak eskpyon yo anba pye ou. 91:1. 20Eske ou nan konfyolo avk jij pvti sa yo, k'ap f mechanste yo pase pou lalwa? 3Car c'est lui qui te dlivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages. (038:2) Sey, pa pini m' l ou fache! Se nan ou mwen mete tout konfyans mwen. L'ap kouvri ou anba zl li. 91 Celui qui demeure sous l'abri du Trs Haut Repose l'ombre du Tout Puissant. If you have any questions, please review our Privacy Policy or email us at privacy@biblegateway.com. Ou kale m' byen kale. Rebati miray lavil Jerizalm yo. You can email the site owner to let them know you were blocked. 22(102:23) l tout nasyon yo ak tout gouvnman ki sou lat yo va sanble pou svi Sey a. Sign up now for the latest news and deals from Bible Gateway! Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. 5Sey, y'ap kraze pp ou a, y'ap peze moun pa ou yo. 16Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut. 15(51:17) Sey mwen, mete pawl nan bouch mwen pou m' ka f lwanj ou. Tu fais du Trs Haut ta retraite. W'ap chanje yo tankou yo chanje rad, w'a mete yo sou kote. Bay moun k'ap pran pz gwokolt yo sa yo merite! ta main est puissante, tu as lev ta main droite[ g]. Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. 2Je dis l'ternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie! 3 Car c'est lui qui te dlivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages. Se li menm ki p'ap kite ou pran nan plen, ki p'ap kite maladi ki pou touye ou tonbe sou ou. Anyen p'ap rive ou kote ou kache a. L'ap toujou kenbe pawl li: Se sa ki pwoteksyon ou, se sa ki defans ou. Se ou ki tout pwoteksyon mwen. 10okenn mal p'ap rive ou, okenn mechan p'ap ka pwoche b kot kay ou. 8(102:9) Tout lajounen lnmi m' yo ap joure m'. N'a f konnen jan ou gen bon k. Se sak f ou gen rezon l ou kondannen yon moun. Tu fais du Trs Haut ta retraite. I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. 2 Je dis l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie! For less than $5/mo. 20(102:21) pou l' tande jan prizonye yo ap plenn, pou l' delivre moun yo kondannen am yo. 1 Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des mchants, Qui ne s'arrte pas sur la voie des pcheurs, Et qui ne s'assied pas en compagnie des moqueurs, 2 Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l'Eternel, Et qui la mdite jour et nuit! Please include what you were doing when this page came up and the Cloudflare Ray ID found at the bottom of this page. Le Trne de Dieu 124K subscribers Subscribe 20K Share 4.3M views 7 years ago #Psaume91 #Psaumes Psaumes - Chapitre 91 Bible Louis Segond (LSG) by Public. 2 Sekou mwen soti nan men Sey a. Psaume 141. Psaumes 91Louis Segond. 1 Moun ki chache pwoteksyon b kote Bondye ki anwo nan syl la, moun ki rete kache anba zl Bondye ki gen tout pouvwa a. Mwen gen yon lafyb nan zo. He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. 3 Se li menm ki p'ap kite ou pran nan plen, ki p'ap kite maladi ki pou touye ou tonbe . 9 Car tu es mon refuge, ternel! 5Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flche qui vole de jour. Se sou enstriman akd pou yo jwe mizik la. 121 Se yon chante pou yo chante l y'ap moute lavil Jerizalm. Start FREE. For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. Prire de protection divine Psaume 91 (versets bibliques pour dormir) (les psaumes puissants) Les Psaumes Puissants 854K views 2 years ago La prire "Notre Pre" comme vous ne l'avez jamais. 24(102:25) Mwen di: Bondye mwen, ou menm k'ap viv pou tout tan, pa pran m' koulye a. Mwen jenn gason toujou. aie piti de moi dans ta bont; Selon ta grande misricorde, efface mes transgressions ; 2 Lave-moi compltement de mon iniquit, Et purifie-moi de mon pch . pou ou pa kase zty pye ou sou okenn wch. 15L l' rele m', m'ap reponn li. 18L mwen di: Men m'ap tonbe wi! 19(102:20) Sey a rete anwo nan kay ki apa pou li a, li gade anba, li rete anwo nan syl la, l'ap gade sou lat. Bondye di: M'ap sove moun ki renmen mwen, m'ap pwoteje moun ki konnen mwen. 13pou l' ka rete ak k poze l jou mal a rive, jouk y'a fouye twou pou antere mechan an. Your IP: 3 Se li menm ki p'ap kite ou pran nan plen, ki p'ap kite maladi ki pou touye ou tonbe sou ou. (F)4He will cover you with his feathers,and under his wings you will find refuge;(G)his faithfulness will be your shield(H) and rampart.5You will not fear(I) the terror of night,nor the arrow that flies by day,6nor the pestilence that stalks in the darkness,nor the plague that destroys at midday.7A thousand may fall at your side,ten thousand at your right hand,but it will not come near you.8You will only observe with your eyesand see the punishment of the wicked. 10(51:12) O Bondye, pa kite okenn move lide nan k m'. 27 Se yon sm David. 22Men, Sey a se tout defans mwen. 1(102:1) Lapriy yon moun ki anba tray. 1 Moun ki chache pwoteksyon b kote Bondye ki anwo nan syl la, moun ki rete kache anba zl Bondye ki gen tout pouvwa a. 13W'ap mache sou lyon ak sou span, w'ap kraze jenn ti lyon yo ak eskpyon yo anba pye ou. L l' rele m', m'ap reponn li. W'ap rete konsa, w'ap gade, w'a w jan y'ap bay mechan yo sa yo merite. 3 Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles! Psaumes 91 Louis Segond 91 Celui qui demeure sous l'abri du Trs Haut Repose l'ombre du Tout Puissant. L'ap rakonte Bondye ka li. Yahweh, mets une garde ma bouche, une sentinelle la porte de mes lvres. Limenm k'ap bay moun tout kalite konesans, ki jan pou l' pa ta ka konnen? Lorsque Nathan, le prophte, vint lui, aprs que David fut all vers Bath-Schba. Psaume de David. 19L m' nan tt chaje, l mwen pa konn sa pou m' f, se ou menm ki ban m' kouraj, se ou menm ki f k m' kontan. Leve, pran pozisyon kont lnmi m' yo ki fin debde. 11Car il ordonnera ses anges De te garder dans toutes tes voies; 12Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. Moun pa ka f ou okenn repwch l ou fin jije. Ki moun ki ka f m' p? so that you will not strike your foot against a stone. Get a 14-day FREE trial, then less than $5/mo. 11Car il ordonnera ses anges De te garder dans toutes tes voies; 12Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. Se nan ou mwen mete tout konfyans mwen. 1 (6:1) Pou chf sanba yo. 2Je dis l'ternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie! 1Whoever dwells in the shelter(A) of the Most Highwill rest in the shadow(B) of the Almighty. Louis Segond (LSG). 14Bondye di: M'ap sove moun ki renmen mwen, m'ap pwoteje moun ki konnen mwen. Moun ki chache pwoteksyon b kote Bondye ki anwo nan syl la, moun ki rete kache anba zl Bondye ki gen tout pouvwa a. 2 Ou menm k'ap jije tout moun sou lat, leve non! 1(51:1) Pou chf sanba yo. Se l sa a y'a ofri jenn towo bf sou lotl ou a. Efase tout ft mwen f yo. The action you just performed triggered the security solution. Haitian Creole Bible. Psalms 91. Se nan ou mwen mete tout konfyans mwen. Tou sa l' f soti byen. and under his wings you will find refuge; and you make the Most High your dwelling. 11(51:13) Pa voye m' jete. 7Que mille tombent ton ct, Et dix mille ta droite, Tu ne seras pas atteint; 8De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rtribution des mchants. Read full chapter Psaumes 90 Psaumes 92 Louis Segond (LSG) by Public Domain 91Celui qui demeure sous l'abri du Trs Haut Repose l'ombre du Tout Puissant. Haitian Creole Bible. Se David ki te ekri sm sa a (051:2) l pwoft Natan te vin pale av l' apr adilt li te f avk Batcheba. 12(102:13) Men ou menm, Sey, w'ap gouvnen pou tout tan. Ki moun ki ka f m' tranble? 3Li tankou yon pyebwa yo plante b kannal dlo: Li donnen l sezon l' rive. 4Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidlit est un bouclier et une cuirasse. Jou a rive. S Dt 32:10; Ps 35:2; Isa 27:3; 31:5; Zec 12:8. Se ou ki tout pwoteksyon mwen. 3 Se li menm ki p'ap kite ou pran nan plen, ki p'ap kite maladi . 8 (07:9) Ou menm Sey, ou se jij tout moun. 12Ala bon sa bon, Sey, l w'ap korije yon moun, pou f l' konnen sa ki nan lalwa ou. 9Paske ou pran Sey a pou defans ou, paske ou pran Bondye ki anwo nan syl la pou pwoteksyon ou. L'ap rakonte Bondye ka li. Psaumes 1. 1 (051:1) Pou chf sanba yo. Psaumes 90. Geri mwen, Sey, paske m'ap deperi. He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation; okenn mal p'ap rive ou, okenn mechan p'ap ka pwoche b kot kay ou. Yahweh, je t'invoque; hte-toi de venir vers moi; prte l'oreille ma voix, quand je t'invoque. 3(51:5) Mwen rekont sa m' f a pa bon. 3 Menm si tout yon lame ta snen m' toupatou, mwen p'ap p anyen. Menm si yo ta vle f m' lag, m'ap toujou gen . 6Y'ap koupe kou vv yo, y'ap koupe kou timoun ki san papa yo, y'ap ansasinen etranje k'ap viv nan peyi a. Tu fais du Trs-Haut ta retraite.10. You may unsubscribe from Bible Gateways emails at any time. M'ap cheche tankou zb. 16 M'ap f l' viv lontan, m'a f l' w jan m'ap delivre l'. Sey a, Bondye nou an, ap dispart yo. 28(102:29) Pitit svit ou yo va rete nan peyi a san danje. W'ap f m' genyen . Haitian Creole Bible. 6(51:8) Men, ou vle pou yon moun sens nan tou sa l'ap f. Versyon Labib an Kreol Seselwa. Rete nan syl la, gouvnen yo tout. 15 L l' rele m', m'ap reponn li. (6:2) Sey, pa pini m' l ou fache! Se li menm ki f syl la ak lat a. 10(102:11) Ou sitlman ankl, ou sitlman fache, ou pran m', ou voye m' jete byen lwen. ka di Sey a: -Se ou ki tout defans mwen. (51:3) Gen pitye pou mwen, Bondye. vin pote m' sekou, paske se jistis ou m'ap chache. 3 (038:4) Ou te fache anpil, se sa ki f pa gen yon pati nan k m' ki pa malad. Se ou ki tout pwoteksyon mwen. Jan ou gen bon k sa a! Se tout tan peche m' lan devan je m'. F k m' kontan ank. 25(102:26) Se ou menm, Sey, ki te kreye lat nan tan lontan. Pou Bondye pa bliye nou. 2 Je dis l'ternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie! 3Se li menm ki p'ap kite ou pran nan plen, ki p'ap kite maladi ki pou touye ou tonbe sou ou. Se yon sm David. Le mont Thabor et l'Hermon[ f], avec joie, t'acclament. 12Y'ap pote ou nan men yo. 9 Paske ou pran Sey a pou defans ou, paske ou pran Bondye ki anwo nan syl la pou pwoteksyon ou. 6Ou pa bezwen p move maladi k'ap tonbe sou moun nan mitan lannwit, ni epidemi k'ap touye moun gwo midi. Bondye, ou p'ap janm meprize moun ki soumt tt li devan ou, moun ki rekont t li. 17(51:19) Ofrann ki f Bondye plezi, se l yon moun soumt tt li devan li. 3 Car je reconnais mes transgressions, Et mon pch est constamment devant moi. Gade tout vire tounen l'. 16Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut. Psaumes 91 Louis Segond 91 Celui qui demeure sous l'abri du Trs Haut Repose l'ombre du Tout Puissant. Louis Segond (LSG). Mete ou ankl! 7L konsa yo di: Sey a pa w nou! L l' nan tray, m'ap la avk li. Bondye mwen, se twou wch kote m' jwenn pwoteksyon. 3Car c'est lui qui te dlivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages. 1 Sey, ou menm Bondye ki gen dwa tire revanj lan, part non pou f yo w ki moun ou ye. Ala anpil moun k'ap leve dy m' yo anpil! Performance & security by Cloudflare. 4Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidlit est un bouclier et une cuirasse. 23L'ap f mechanste yo a tonbe sou pwp tt yo, l'ap f peche yo a touye yo. (3:2) Sey, ala anpil lnmi m' yo anpil! get to know the Bible better! This translation, published by the Seychelles Bible Society, was published in 2014. 16M'ap f l' viv lontan, m'a f l' w jan m'ap delivre l'. 91Celui qui demeure sous l'abri du Trs Haut Repose l'ombre du Tout Puissant. 14(51:16) Pa kite yo tire revanj sou mwen, Bondye, se ou k'ap sove lavi m'. Holy Bible, New International Version, NIV Copyright 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. le monde avec tout ce qui s'y trouve, c'est toi qui les as fonds. Se avk men ou ou te f syl la. 5 Ou pa bezwen p bagay k'ap f moun p lannwit, ni k ou pa bezwen kase pou mal ki ka rive ou lajounen. 11Sey a konnen lide lzm gen nan tt yo. 9(51:11) Wete peche mwen yo devan je ou. Se Sey a k'ap pwoteje mwen. 7Mil (1.000) moun te mt tonbe sou b gch ou, dimil (10.000) sou b dwat ou, anyen p'ap rive ou. If you have any questions, please review our Privacy Policy or email us at privacy@biblegateway.com. Par. Tanpri, f m' konprann tout bagay non! 8W'ap rete konsa, w'ap gade, w'a w jan y'ap bay mechan yo sa yo merite. 3 Car c'est lui qui te dlivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages. 2 (6:3) Gen pitye pou mwen, Sey, paske mwen santi m' san fs. 3(102:4) Lavi m' ap dispart tankou lafimen. 1Ala bon sa bon pou moun ki pa koute konsy mechan yo, ki pa swiv egzanp moun k'ap f sa ki mal, ki pa chita ansanm ak moun k'ap pase Bondye nan betiz. 10Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun flau n'approchera de ta tente. Seigneur! 2 Je dis l'ternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie! Labib An Kreol Seselwa. 2 Avant que les montagnes fussent nes, Et que tu eusses cr la terre et le monde, D' ternit en ternit tu es Dieu. Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun flau n'approchera de ta tente.11. Mwen sitlman boulvse, mwen pa menm chonje manje. Prese vin reponn mwen l m'ap rele ou. 12(51:14) Sove m'. (O), 14Because he[b] loves me, says the Lord, I will rescue him;I will protect him, for he acknowledges my name.15He will call on me, and I will answer him;I will be with him in trouble,I will deliver him and honor him. 37 Gade moun k'ap mache dwat la byen gade. 2 L mechan yo ap mache sou mwen, l lnmi m' yo ap chache touye m', se yo menm k'ap bite, se yo menm k'ap tonbe. 1 Prire de Mose, homme de Dieu. Tanpri, efase tou sa mwen f ki mal, paske ou gen k sansib. K yo f yo mal pou yo w jan l'ap fini. 6Ni la peste qui marche dans les tnbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi. Se ou menm, Sey, ki soutni m' paske ou gen bon k. NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. 3 Li tankou yon pyebwa yo plante b kannal dlo: Li donnen l sezon l' rive. Yo tankou pay van an ap gaye. 8Nou menm, bann san konprann, many f atansyon non! Tu fais du Trs Haut ta retraite. M'ap f l' viv lontan, m'a f l' w jan m'ap delivre l'. 11Bondye ap pase zanj li yo ld pou yo veye sou ou, pou yo pwoteje ou kote ou pase. 2ka di Sey a: -Se ou ki tout defans mwen. Psaumes 91Louis Segond. 14Puisqu'il m'aime, je le dlivrerai; Je le protgerai, puisqu'il connat mon nom. 2 ka di Sey a: -Se ou ki tout defans mwen. Ki moun ki ka f m' p? Mwen leve je m', mwen gade mn yo, mwen di: -Ki b m'a jwenn sekou? 1Sey, ou menm Bondye ki gen dwa tire revanj lan, part non pou f yo w ki moun ou ye. you will trample the great lion and the serpent. Y'ap pote ou nan men yo. Mwen tankou zb koupe k'ap cheche. Ou se Bondye mwen. Psaumes 91:7-9 Louis Segond 7 Que mille tombent ton ct, Et dix mille ta droite, Tu ne seras pas atteint; 8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rtribution des mchants. Get the BEST VALUE in digital Bible study as you prepare for Easter. All rights reserved worldwide. 2 Je dis l'ternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie! 26(102:27) Yo gen pou yo dispart, men ou menm w'ap toujou la. Chantez l'Eternel, vous tous, habitants de la terre ! 7(102:8) Mwen pa ka dmi, mwen tankou yon zwezo ki pou kont li sou yon do kay. 2 Chantez l'Eternel, bnissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut ! Psaume 91 - La protection de Dieu. Sa tradiksyon in ganny pibliye an 2014 par Sosyete Biblik . 3 (6:4) Lespri m' boulvse anpil, Sey. 11(102:12) K m' ap tchoule tankou soly k'ap kouche. If you would like more information about the Seychelles Bible Society, please contact biblesoc@seychelles.net or visit www.unitedbiblesocieties.org. 19(51:21) Se l sa a w'a pran plezi nan ofrann bt ou mande pou yo touye pou ou yo, nan vyann bt ak lt ofrann y'ap boule nt pou ou yo. Cloudflare Ray ID: 7a199c422a2a31fd 3. I will protect him, for he acknowledges my name. 1 Se yon sm David. 7 (07:8) Sanble tout nasyon yo b kote ou. 2 ka di Sey a: -Se ou ki tout defans mwen. Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day; Ou pa bezwen p move maladi k'ap tonbe sou moun nan mitan lannwit, ni epidemi k'ap touye moun gwo midi. 8 W'ap rete konsa, w'ap gade, w'a w jan y'ap bay mechan yo sa yo merite. Tanpri, efase tou sa mwen f ki mal, paske ou gen k sansib. 7(51:9) Wete peche m' lan avk yon branch izp, konsa m'a nan kondisyon pou m' f svis pou ou. 15Il m'invoquera, et je lui rpondrai; Je serai avec lui dans la dtresse, Je le dlivrerai et je le glorifierai. 4Kil moun k'ap f sa ki mal yo va sispann f grandiz? Start FREE. There are several actions that could trigger this block including submitting a certain word or phrase, a SQL command or malformed data. Anyen p'ap rive ou kote ou kache a. L'ap toujou kenbe pawl li: Se sa ki pwoteksyon ou, se sa ki defans ou. Ou se Bondye mwen. Sign up now for the latest news and deals from Bible Gateway! Tu fais du Trs Haut ta retraite. Ki moun ki ka f m' tranble? 21(102:22) Konsa, moun va nonmen non Sey a nan tout lavil Siyon an. 3 Li p'ap kite pye ou chape, moun k'ap veye sou ou a p'ap janm dmi. L l' nan tray, m'ap la avk li. 1 Moun ki chache pwoteksyon b kote Bondye ki anwo nan syl la, moun ki rete kache anba zl Bondye ki gen tout pouvwa a. O Dieu! L l' nan tray, m'ap la avk li. 3 (102:4) Lavi m' ap . Que ma prire soit devant ta face comme l'encens, et l'lvation de mes mains comme l'offrande du soir! Se ou ki tout pwoteksyon mwen. Tanpri, efase tou sa mwen f ki mal, paske ou gen k sansib. 4 L'ap kouvri ou anba zl li. Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. Il vous dlivrera du pige de l'oiseleur, de la peste destructrice, Il vous abritera avec ses pignons, et sous sa Mwen te peche, se sa ki f tout zo nan k m' ap f m' mal. 12 Y'ap pote ou nan men yo. [a]2I will say of the Lord, He is my refuge(C) and my fortress,(D)my God, in whom I trust., 3Surely he will save youfrom the fowlers snare(E)and from the deadly pestilence. Ou se Bondye mwen. If you have any questions, please review our Privacy Policy or email us at privacy@biblegateway.com. Se David ki te ekri sm sa a (51:2) l pwoft Natan te vin pale av l' apr adilt li te f avk Batcheba. Som 91 Vese 1 - Bib la en Kreyol Men kisa La Bib di nan Som 91, Vese 1: Kreyol: Som 91:1 "Moun ki chache pwoteksyon b kote Bondye ki anwo nan syl la, moun ki rete kache anba zl Bondye ki gen tout pouvwa a" 2 >> English: Psalms 91:1 "He who dwells in the secret place of the Most High Will rest in the shadow of the Almighty." By submitting your email address, you understand that you will receive email communications from Bible Gateway, a division of The Zondervan Corporation, 3900 Sparks Drive SE, Grand Rapids, MI 49546 USA, including commercial communications and messages from partners of Bible Gateway. 3 Kil mechan yo va sispann f ft? 2 L mechan yo ap mache sou mwen, l lnmi m' yo ap chache touye m', se yo menm k'ap bite, se yo menm k'ap tonbe. 9Car tu es mon refuge, ternel! 13Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon. 1 Celui qui demeure sous l`abri du Trs Haut Repose l`ombre du Tout Puissant. Se ou ki tout pwoteksyon mwen. Pitit pitit yo va toujou viv devan je ou. Pa wete lespri ou te ban mwen an. 2. 4(51:6) Se kont ou menm menm mwen peche-pa kont lt moun. (51:3) Gen pitye pou mwen, Bondye. 16(51:18) Si se bt ou ta vle yo touye pou ofri ou, mwen ta ofri bt ba ou. Li pa kapab sipte ank. Y'ap di: Aa! Prire de protection divine Psaume 91 (versets bibliques pour dormir) (les psaumes puissants) Les Psaumes Puissants Sm 118- Psaume 118 en crole Psaume 37,psaume 35,psaume. Li pa kapab sipte ank. For less than $5/mo. M'ap delivre l', m'ap f yo respekte l'. Ou pa bezwen p bagay k'ap f moun p lannwit, ni k ou pa bezwen kase pou mal ki ka rive ou lajounen. Men, ou pa pran plezi nan vyann bt y'ap boule ofri ba ou yo. 6Ni la peste qui marche dans les tnbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi. Psaumes 919. Tout pitit ak pitit pitit yo ap dispart tou. 13 W'ap mache sou lyon ak sou span, w'ap kraze jenn ti lyon yo ak eskpyon yo anba pye ou. Depi nan vant manman m', mwen gen peche nan k m'. Pa kale m' l ou an kl! 16(102:17) Sey a va rebati lavil Siyon, l'a f w jan li gen pouvwa. Vous qui habitez sous l'abri du Trs-Haut, qui demeurez l'ombre du Tout-Puissant, dites l'ternel : Mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui j'ai confiance. 14 Bondye di: M'ap sove moun ki renmen mwen, m'ap pwoteje moun ki konnen mwen. Mil (1.000) moun te mt tonbe sou b gch ou, dimil (10.000) sou b dwat ou, anyen p'ap rive ou. 13 Le nord et le sud, tu les as crs. 11 Bondye ap pase zanj li yo ld pou yo veye sou ou, pou yo pwoteje ou kote ou pase. 39 Se Sey a k'ap sove moun ki mache dwat yo. Se David ki te ekri sm sa a (51:2) l pwoft Natan te vin pale av l' apr adilt li te f avk Batcheba. 91:2. ka di Sey a: -Se ou ki tout defans mwen. 1Moun ki chache pwoteksyon b kote Bondye ki anwo nan syl la, moun ki rete kache anba zl Bondye ki gen tout pouvwa a. Copyright 2019 by Zondervan. Panche zry ou b kote m'. Se ou ki tout pwoteksyon mwen. 3 Car c`est lui qui te dlivre du filet de l`oiseleur, De la peste et de ses ravages. 4L'ap kouvri ou anba zl li. Moun k'ap pase m' nan rizib yo pran non m' svi jouman. Prepare for Easter with Bible Gateway Plus. 91 Celui qui demeure sous l'abri du Trs Haut Repose l'ombre du Tout Puissant. 9Car tu es mon refuge, ternel! 2(51:4) Lave m', foubi m' pou wete ft mwen f a. Netwaye m' pou efase peche m' lan. M'ap delivre l', m'ap f yo respekte l'. Moun ki chache pwoteksyon b kote Bondye ki anwo nan syl la, moun ki rete kache anba zl Bondye ki gen tout pouvwa a. 1 (51:1) Pou chf sanba yo. Haitian Creole Bible. Car tu es mon refuge, ternel ! 1 (102:1) Lapriy yon moun ki anba tray. 14(102:15) Moun k'ap svi ou yo renmen lavil Siyon an. Sign up now for the latest news and deals from Bible Gateway! 3Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point. 3 Tu fais rentrer les hommes dans la poussire, Et tu dis: Fils de l'homme, retournez! 3 Il est comme un arbre plant prs d'un courant d'eau, Qui donne son fruit en . L'ap svi yo defans l yo nan tray. He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. 8(51:10) F m' tande pawl ki pou f k m' kontan an, pawl ki pou f m' chante a. Wi, ou te kraze tout zo nan k m', men w'a f k m' kontan ank. Try Bible Gateway Plus free today! 15L sa a, moun va jwenn jistis nan tribinal, tout moun ki mache dwat va dak avk sa. 5(51:7) Wi, depi m' ft, mwen ft ak peche nan k m'. This website is using a security service to protect itself from online attacks.